top of page
検索

HIGH4/アイユ(IU)の新曲「春、恋、桜じゃなくて」【K-POP韓国語同時通訳】

  • hangulking
  • 2014年4月8日
  • 読了時間: 4分

● ハングルマンの一言韓国語講座

「벚꽃」(ポッコッ/桜)は、韓国でも日本とほぼ同じ時期に咲きます。ただ、「桜のお花見会」のような習慣はありません。一方、「벚꽃축제」(桜祭り)と言って、コンサートなどのイベント事に絡めて不定休的に開催することはあります。

● HIGH4/アイユ(IU)の新曲「春、恋、桜じゃなくて」(봄 사랑 벚꽃 말고:ポム サラン ポッコッ マルゴ)【K-POP歌詞翻訳&通訳】

길었던 겨우내 줄곧 품이 좀 남는 밤색 코트

キロットン キョウネ チュ(ル)ゴッ プミ チョ(ム) ナ(ム)ヌン パ(ム)セ(ク) コトゥ

長い冬の間、ずっと袖の長い栗色のコート

그 속에 나를 쏙 감추고 걸음을 재촉해 걸었어

ク ソゲ ナル(ル) ッソ(ク) カ(ム)チュゴ コルム(ル) チェチョケ コロッソ

その中に僕をそっと隠して、早歩きで歩いた

그런데 사람들 말이 너만 아직도 왜 그러니

クロンデ サラ(ム)ドゥ(ル) マリ ノマン アジ(ク)ット ウェ クロニ

でも皆は、どうして君だけそうなのって

그제서야 둘러보니 어느새 봄이

クジェソヤ トゥ(ル)ロボニ オヌセ ボミ

それで気付いてまわりを見渡したらやがて春が

손 잡고 걸을 사람 하나 없는 내게

ソン チャ(プ)ッコ コル(ル) サラ(ム) ハナ オ(ム)ヌン ネゲ

手をつないで歩く相手が1人もいない僕に

달콤한 봄바람이 너무해

タ(ル)コマン ボ(ム)バラミ ノムヘ

甘い春の風は冷たすぎるよ

나만 빼고 다 사랑에 빠져 봄노래를 부르고

ナマン ッペゴ タ サランエ ッパジョ ボ(ム)ノレル(ル) ブルゴ

僕を差し置いて、皆恋に落ちて春の歌を歌って

꽃잎이 피어나 눈 앞에 살랑거려도

ッコチピ ピオナ ヌン アペ サ(ル)ランゴリョド

花びらが咲いて目の前で揺らいでも

난 다른 얘기가 듣고 싶어

ナン タルン イェギガ トゥッコ シポ

僕は他の話が聞きたい

한바탕 휩쓸고 지나가버릴

ハンバタン フィ(プ)ッス(ル)ゴ チナガボリ(ル)

バーっと、過ぎ去ってしまう

오오 봄 사랑 벚꽃 말고

オオ ボ(ム) サラン ボッコッ マ(ル)ゴ

おお、春、恋、桜じゃなくて

봄 사랑 벚꽃 말고

ボ(ム) サラン ボッコッ マ(ル)ゴ

春、恋、桜じゃなくて

손에 닿지도 않을 말로

ソネ タチド アヌ(ル) マ(ル)ロ

手を伸ばしても届かない言葉で

날 꿈틀거리게 하지 말어

ナ(ル) ック(ム)トゥ(ル)ゴリゲ ハジ マロ

僕をビクッとさせないで

맘 먹고 밖에 나가도

マ(ム) モ(ク)ッコ パッケ ナガド

その気になって外に出ても

막상 뭐 별 거 있나

マ(ク)ッサン ムォ ピョ(ル) コ インナ

実は大したことはないよ

손 잡고 걸을 사람 하나 없는 내게

ソン チャ(プ)ッコ コル(ル) サラ(ム) ハナ オ(ム)ヌン ネゲ

手をつないで歩く相手が1人もいない僕に

오 사랑노래들이 너무해

オ サランノレドゥリ ノムヘ

お、恋の歌はひどすぎる

남들보다 절실한 사랑 노래 가사를 불러 봐

ナ(ム)ドゥ(ル)ボダ チョ(ル)シラン サラン ノレ カサル(ル) ブ(ル)ロ ブヮ

人よりも切実な恋歌の歌詞を歌ってみて

수많은 연인들 가운데 왜 나는 혼자만

スマヌン ヨニンドゥ(ル) カウンデ ウェ ナヌン ホンジャマン

数多くのカップルがいる中、どうして僕はひとりだけ

똑같은 거리와 어제와 같은 옷차림

ット(ク)ッカトゥン コリワ オジェワ カトゥン オッチャリ(ム)

同じ町並みと昨日と同じ服装

난 제자린데 왜 세상은 변한 것만 같지

ナン チェジャリンデ ウェ セサンウン ピョナン コンマン カッチ

僕は同じだけど、なぜか世の中は変わっているようだ

누군가와 봄길을 거닐고 할 필욘 없지만

ヌグンガワ ボ(ム)ギル(ル) コニ(ル)ゴ ハ(ル) ピリョン オ(プ)ッチマン

誰かと春の道を歩く必要なんてないけど

누구나 한번쯤은 머물고 싶은 그런 기억을 만들고 싶어

ヌグナ ハンボンッチュムン モム(ル)ゴ シプン クロン キオグ(ル) マンドゥ(ル)ゴ シポ

誰もが一度は留めたくなるような、そんな記憶を作りたい

떨어지는 벚꽃잎도 엔딩이 아닌 봄의 시작이듯

ットロジヌン ボッコチ(プ)ット エンディンイ アニン ボメ シジャギドゥッ

散っていく桜の花びらも、エンディングじゃなく春の始まりであるように

사실은 요즘 옛날 생각이 나

サシルン ヨジュ(ム) イェンナ(ル) センガギ ナ

実は、最近昔のことを思い出すの

걷기만 해도 그리워지니까

コッキマン ヘド クリウォジニッカ

歩くだけで、恋しくなるから

다시 느낄 수 있나 궁금해지지만

タシ ヌッキ(ル) ス インナ クングメジジマン

もう一度感じられるかは疑問だけど

注>英語の歌詞と重複部分は翻訳なし、直訳優先

 
 
 

最新記事

すべて表示
チョン・ウンジ(A Pink)&ホ・ガクの新曲「もう喧嘩はやめよう」

本日の一言韓国語講座は「문자」です。直訳すると「文字」になりますが、携帯電話における「ショートメール」を意味する単語としても使われています。そして最近は、LINEなどのメッセージングサービスにおける「メッセージ」、「テキスト」を表す言葉としても広く認識されています。 ●...

 
 
 

Comments


K-POP通訳&翻訳記事

注目記事

【韓流伝道師「ハングルマン」のオフィシャルブログ】韓国関連のコラム記事とK-POP情報が満載!

bottom of page