top of page
検索

イム・チャンジョンの新曲「ありふれた歌」【K-POP韓国語同時通訳】

  • hangulking
  • 2014年4月9日
  • 読了時間: 3分

● ハングルマンの一言韓国語講座

タイトルでも使われている「ありふれた」の原型は「ありふれる」、韓国語では「흔하다」といいます。ただ、日本語同様、名詞の前では連体形として使われまのので「흔한」(フナン)という形になります。

● イム・チャンジョンの新曲「ありふれた歌」【K-POP歌詞翻訳&通訳】

미뤄놨던 빨래를 개고

ミルォヌヮットン ッパ(ル)レル(ル) ケゴ

貯まっていた洗濯物を折りたたんで

다 털어내듯 샤워를 하고

タ トロネドゥッ シャウォル(ル) ハゴ

吹き飛ばすようにシャワーを浴びて

마침 걸려온 친구 놈의 술 한잔 약속에

マチ(ム) コ(ル)リョオン チング ノメ ス(ル) ハンジャン ヤ(ク)ッソゲ

ちょうどその時かかってきた友達からの飲みの誘いに

머릿속을 비우러 간다

モリッソグ(ル) ピウロ カンダ

頭の中をスッキリさせるために行くよ

온통 네 생각에 걷고 또 걷다

オントン ネ センガゲ コッコ ット コッタ

君のことばかり思いながら歩いてまた歩く

너무 보고 싶어 눈물 흘리다

ノム ボゴ シポ ヌンム(ル) フ(ル)リダ

あまりにも会いたくて涙を流す

길거리에 흐르는 어떤 노랫말들이

キ(ル)ゴリエ フルヌン オットン ノレンマ(ル)ドゥリ

街角に流れる、ある歌の内容が

모두 내 이야기 같아 너와 나의 이야기

モドゥ ネ イヤギ カタ ノワ ナエ イヤギ

すべて僕の物語のようだ、君と僕の物語

이건 가장 흔한 노래야 들어봐

イゴン カジャン フナン ノレヤ トゥロブヮ

これは一番ありふれた歌だよ、聴いてみて

모든 사람들이 부르는 노래

モドゥン サラ(ム)ドゥリ ブルヌン ノレ

皆が歌う歌

아무리 슬퍼도 울면 안 돼 넌

アムリ ス(ル)ポド ウ(ル)ミョン アン トゥェ ノン

どんなに悲しくても泣いちゃダメ、君は

그 흔한 이별처럼 흘려 보내면 돼

ク フナン イビョ(ル)チョロ(ム) フ(ル)リョ ボネミョン トゥェ

そのありふれた別れのように、流してあげればいいのさ

가장 흔한 노래 가사처럼

カジャン フナン ノレ カサチョロ(ム)

一番ありふれた歌の歌詞のように

모두 사랑 앞엔 상처투성이

モドゥ サラン アペン サンチョトゥソンイ

皆、恋の前では傷だらけ

아픈 가슴 안고 나를 떠난 너

アプン カス(ム) アンゴ ナル(ル) ットナン ノ

切ない心を胸に僕を離れた君

우리 같이 부르던 흥얼거리던 노래

ウリ カティ ブルドン フンオ(ル)ゴリドン ノレ

僕らが一緒に歌っていた、口ずさんでいた歌

지금 우리 이야기야 너와 나의 이야기

チグ(ム) ウリ イヤギヤ ノワ ナエ イヤギ

今の僕らの物語だよ、君と僕の物語

잊을 수가 없잖아 널 보낼 수가 없잖아

イジュ(ル) スガ オ(プ)ッチャナ ノ(ル) ボネ(ル) スガ オ(プ)ッチャナ

忘れられないよ、君を離せないよ

이 노래를 들어 내게로 돌아와

イ ノレル(ル) トゥロ ネゲロ トラワ

この歌を聴いて、僕のところに帰ってきて

注>英語の歌詞と重複部分は翻訳なし、直訳優先

 
 
 

最新記事

すべて表示
チョン・ウンジ(A Pink)&ホ・ガクの新曲「もう喧嘩はやめよう」

本日の一言韓国語講座は「문자」です。直訳すると「文字」になりますが、携帯電話における「ショートメール」を意味する単語としても使われています。そして最近は、LINEなどのメッセージングサービスにおける「メッセージ」、「テキスト」を表す言葉としても広く認識されています。 ●...

 
 
 

Comments


K-POP通訳&翻訳記事

注目記事

【韓流伝道師「ハングルマン」のオフィシャルブログ】韓国関連のコラム記事とK-POP情報が満載!

bottom of page