top of page
検索

「SOL」(テヤン)の新曲「目、鼻、口」【K-POP歌詞翻訳&通訳】

  • hangulking
  • 2014年6月11日
  • 読了時間: 3分

本日の一言韓国語講座は「귀(耳)」です。顔の中で最も大切なパーツと言える「目、鼻、口」が今回の曲名になっていますが、「귀(耳)」もこれらに負けない重要なパーツですから「目(ヌン)、鼻(コ)、口(イップ)、耳(クィ)」と合わせて覚えてしまいましょう。

● 「SOL」(テヤン)の新曲「目、鼻、口/눈, 코, 입」【K-POP歌詞翻訳&通訳】

미안해 미안해 하지마

ミアネ ミアネ ハジマ

ごめん、ごめんなんて言わないで

내가 초라해지잖아

ネガ チョラヘジジャナ

僕がみすぼらしくなっちゃうよ

빨간 예쁜 입술로

ッパ(ル)ガン イェップン イ(プ)ッス(ル)ロ

赤くキレイな唇で

어서 나를 죽이고 가

オソ ナル(ル) チュギゴ カ

早く僕を殺して行って

나는 괜찮아

ナヌン クェンチャナ

僕は大丈夫だよ

마지막으로 나를 바라봐줘

マジマグロ ナル(ル) パラブヮジュォ

最後に僕を見つめてくれ

아무렇지 않은 듯 웃어줘

アムロチ アヌン トゥッ ウソジュォ

何事も無かったように笑ってくれ

네가 보고 싶을 때

ネガ ボゴ シプ(ル) ッテ

君に会いたくなった時

기억할 수 있게

キオカ(ル) ス イッケ

思い出せるように

나의 머릿속에 네 얼굴 그릴 수 있게

ナエ モリッソゲ ネ オ(ル)グ(ル) クリ(ル) ス イッケ

僕の頭の中に君の顔が描けるように

널 보낼 수 없는 나의 욕심이

ノ(ル) ボネ(ル) ス オ(ム)ヌン ナエ ヨ(ク)ッシミ

君を離せない僕の欲張りが

집착이 되어 널 가뒀고

チ(プ)チャギ トゥェオ ノ(ル) カドゥォッコ

束縛になって君を囲み

혹시 이런 나 땜에 힘들었니

ホ(ク)ッシ イロン ナ ッテメ ヒ(ム)ドゥロンニ

もしかしてこんな僕のせいで大変だったの

아무 대답 없는 너

アム テダ(プ) オ(ム)ヌン ノ

何の返事もない君

바보처럼 왜

パボチョロ(ム) ウェ

バカみたいになぜ

너를 지우지 못해

ノル(ル) チウジ モテ

君を忘れられないんだ

넌 떠나버렸는데

ノン ットナボリョンヌンデ

君はもういないのに

너의 눈 코 입

ノエ ヌン コ イ(プ)

君の目、鼻、口

날 만지던 네 손길

ナ(ル) マンジドン ネ ソンギ(ル)

僕を触っていた君の手

작은 손톱까지 다

チャグン ソント(プ)ッカジ タ

小さな爪まですべて

여전히 널 느낄 수 있지만

ヨジョニ ノ(ル) ヌッキ(ル) ス イッチマン

今でも君を感じられるけれど

꺼진 불꽃처럼

ッコジン ブ(ル)ッコッチョロ(ム)

消えた花火のように

타들어가버린

タドゥロガボリン

燃え上がってしまった

우리 사랑 모두 다

ウリ サラン モドゥ タ

僕らの愛はすべて

너무 아프지만 이젠 널 추억이라 부를게

ノム アプジマン イジェン ノ(ル) チュオギラ ブル(ル)ゲ

痛すぎるけど、これからは君を思い出(追憶)と呼ぶよ

사랑해 사랑했지만

サランヘ サランヘッチマン

好きだよ、好きだったけれど

내가 부족했었나 봐

ネガ ブジョケッソンナ ブヮ

僕が足りなかったみたい

혹시 우연이라도

ホ(ク)ッシ ウヨニラド

もしかしたら偶然にでも

한순간만이라도 널

ハンスンガンマニラド ノ(ル)

一瞬でも君に

볼 수 있을까

ボ(ル) ス イッス(ル)ッカ

会えないかな

하루하루가 불안해져

ハルハルガ ブラネジョ

一日一日が不安になる

네 모든 게 갈수록 희미해져

ネ モドゥン ケ カ(ル)スロ(ク) フィミヘジョ

君のすべてが日増しに薄れていく

사진 속에 너는 왜

サジン ソゲ ノヌン ウェ

写真の中の君はどうして

해맑게 웃는데

ヘマ(ク)ッケ ウンヌンデ

無邪気に笑っているけれど

우리에게 다가오는 이별을 모른 채

ウリエゲ タガオヌン イビョル(ル) モルン チェ

僕らにやってくる別れを知らずに

나만을 바라보던 너의 까만 눈

ナマヌ(ル) パラボドン ノエ ッカマン ヌン

僕だけを見つめていた君の黒い瞳

향기로운 숨을 담은 너의 코

ヒャンギロウン スム(ル) タムン ノエ コ

香る息を持った君の鼻

사랑해 사랑해 내게 속삭이던 그 입술을 난

サランヘ サランヘ ネゲ ソ(ク)ッサギドン ク イ(プ)ッスル(ル) ナン

好きだよ、好きだよ、僕にささやいていたその唇を僕は

注>英語の歌詞と重複部分は翻訳なし、直訳優先

 
 
 

最新記事

すべて表示
チョン・ウンジ(A Pink)&ホ・ガクの新曲「もう喧嘩はやめよう」

本日の一言韓国語講座は「문자」です。直訳すると「文字」になりますが、携帯電話における「ショートメール」を意味する単語としても使われています。そして最近は、LINEなどのメッセージングサービスにおける「メッセージ」、「テキスト」を表す言葉としても広く認識されています。 ●...

 
 
 

Comments


K-POP通訳&翻訳記事

注目記事

【韓流伝道師「ハングルマン」のオフィシャルブログ】韓国関連のコラム記事とK-POP情報が満載!

bottom of page