top of page
検索

「悪童ミュージシャン」の新曲「200%」【K-POP韓国語同時通訳】

  • hangulking
  • 2014年4月7日
  • 読了時間: 4分

● ハングルマンの一言韓国語講座

「200%」(イベクポセント)のようにパーセンテージを表す時も、訓読み(ハナ、トゥル、セッ、、、)ではなく、音読みを使います。もちろん、物を数える時などは訓読みでOKです。

● 「悪童ミュージシャン」の新曲「200%」【K-POP歌詞翻訳&通訳】

나를봐 나를봐

ナル(ル)ブヮ ナル(ル)ブヮ

僕を見て僕を見て

날 바라봐 바라봐

ナ(ル) パラブヮ パラブヮ

僕を見つめて見つめて

너를 본 내 마음속에 사랑이

ノル(ル) ボン ネ マウ(ム)ソゲ サランイ

君を見た僕の心に恋が

내 본능이 고백 빨리 하라 해

ネ ボンヌンイ コベ(ク) ッパ(ル)リ ハラ ヘ

僕の本能が告白を急がせる

네 주위를 둘러싼 수많은 경쟁자

ネ チュウィル(ル) トゥ(ル)ロッサン スマヌン キョンジェンジャ

僕のとり囲む沢山のライバル

멘트 장전

メントゥ チャンジョン

コメント準備完了

발사하기 전에 제군들 입 풀었나 (yes 완전)

パ(ル)サハギ チョネ チェグンドゥ(ル) イ(プ) プロンナ (yes ワンジョン)

発車する前に、諸君たち、口のストレッチは終わったのか、完全に

간장공장 공장장 강공장장

カンジャンコンジャンコンジャンジャン カン コンジャンジャン

아침이 깨는 소리

アチミ ッケヌン ソリ

朝が始まる音

바람들은

パラ(ム)ドゥルン

風たちは

저물어가는 달빛은

チョムロガヌン タ(ル)ビチュン

沈んでゆく月光は

여물어가는 꿈꾸고

ヨムロガヌン ック(ム)ックゴ

熟していく夢を見て

새로운 느낌이야 이건

セロウン ヌッキミヤ イゴン

新しい感触だよ、これは

왜 이래

ウェ イレ

どうしてこうなんだ

아무래도 이거는 이거는

アムレド イゴヌン イゴヌン

どうも、これは、これは

정말이야 널 좋아하는데

チョンマリヤ ノ(ル) チョアハヌンデ

本当だよ、君が好きだけど

빨갛게 익은 내 얼굴이 그걸 증명해

ッパ(ル)ガケ イグン ネ オ(ル)グリ クゴ(ル) チュンミョンヘ

赤く染まった僕の顔がそれを証明する

난 strawberry처럼

ナン strawberryチョロ(ム)

僕はストロベリーのように

상큼한 사람

サンクマン サラ(ム)

爽やか人

어리바리한 그대 주위 사람들은 모두 다 이기주의

オリバリハン クデ チュウィ サラ(ム)ドゥルン モドゥ タ イギジュウィ

テキトウな、君のまわりの人たちは皆自己中

밤낮을 걸으며 (널 지켜줄) 나와 달리 (그들은 차 키를) 과시하지만

パ(ム)ナジュ(ル) コルミョ (ノ(ル) チキョジュ(ル)) ナワ タ(ル)リ (クドゥルン チャ キル(ル)) クヮシハジマン

昼も夜も歩きながら君を守ってあげる僕とは違って、彼らは車の鍵を自慢するけど

자다가 일어나 잠꼬대로도 널 찾네

チャダガ イロナ チャ(ム)ッコデロド ノ(ル) チャンネ

寝起きの時も、寝言で君を探すよ

아침이 깨는 소리

アチミ ッケヌン ソリ

朝が始まる音

바람들은

パラ(ム)ドゥルン 風たちは

저물어가는 달빛은

チョムロガヌン タ(ル)ビチュン

沈み行く月光は

여물어가는 꿈꾸고

ヨムロガヌン ック(ム)ックゴ

熟していく夢を見て

어디 가는 거니

オディ カヌン コニ

どこに行くの?

네가 있는 그 거리

ネガ インヌン ク コリ

君がいるその町並み

아직 우리 사이 서먹해도

アジ(ク) ウリ サイ ソモケド

まだ、気まずい仲でも

그래도 try는 해봐야지 나라도

クレド tryヌン ヘブヮヤジ ナラド

それでもトライはしてみるよ、僕でも

멈추질 못하겠어 막 넘쳐

モ(ム)チュジ(ル) モタゲッソ マ(ク) ノ(ム)チョ

止められない、こぼれ落ちてしまう

누가 잠가놓은 듯 내 입은

ヌガ チャ(ム)ガノウン トゥッ ネ イブン

誰かに閉められた僕の口は

네 앞에서 오물쪼물 안 열려

ネ アペソ オム(ル)ッチョム(ル) アン ヨ(ル)リョ

君の前ではモジョモジョ、開かない

내 부름에 뒤를 돌아보는 네 두 눈을 보니

ネ ブルメ トゥィル(ル) トラボヌン ネ トゥ ヌヌ(ル) ボニ

僕の呼び声に振り向く君の両目を見たら

내 맘을 전할 수 있다면

ネ マム(ル) チョナ(ル) ス イッタミョン

僕の気持ちを伝えられるなら

사실은 나 널좋아하는데

サシルン ナ ノ(ル) チョアハヌンデ

実は、僕は君が好きだ

모든 걸 담은 이 눈빛이 그걸 증명해

モドゥン コ(ル) タムン イ ヌンビチ クゴ(ル) チュンミョンヘ

すべてを込めたこの眼差しがそれを証明するよ

注>英語の歌詞と重複部分は翻訳なし、直訳優先

 
 
 

最新記事

すべて表示
チョン・ウンジ(A Pink)&ホ・ガクの新曲「もう喧嘩はやめよう」

本日の一言韓国語講座は「문자」です。直訳すると「文字」になりますが、携帯電話における「ショートメール」を意味する単語としても使われています。そして最近は、LINEなどのメッセージングサービスにおける「メッセージ」、「テキスト」を表す言葉としても広く認識されています。 ●...

 
 
 

Comments


K-POP通訳&翻訳記事

注目記事

【韓流伝道師「ハングルマン」のオフィシャルブログ】韓国関連のコラム記事とK-POP情報が満載!

bottom of page