イム・ヒョンジュの千の風になって(韓国版)【K-POP歌詞翻訳&通訳】
この曲の歌詞はアメリカで話題となった詩「Do not stand at my grave and weep」を新井満さんが日本語訳にしたものだそうです。メロディも新井満さんが自らつけていますので、詩と曲の一体感が感じられる名曲に仕上がっていますよね。もちろん、秋川雅史さんの...
スマホのQRリーダーで読み取って簡単接続!
2015/5/31
6月1日から、一身上の都合により当ブログの更新を当面中止いたします。
これまで応援していただいた方々には心より感謝します。
運営再開のメドが立ちましたらSNSなどを通してご案内しますので、引き続きよろしくお願いします。
2015/2/25
「ハングルマン」のYouTubeチャンネルにて、K-POP朗読の動画配信を再開いたします!
いつまで続けられるかわかりませんが、興味のある方は要チェック!
2014/4/1
「ハングルマン」のオフィシャルブログを2年ぶりに再開することにしました。
遅くても5月中には完成させますので暫らくお待ちください。
【韓流伝道師「ハングルマン」のオフィシャルブログ】韓国関連のコラム記事とK-POP情報が満載!